FC2ブログ

そよ風に吹かれて

風の吹くまま気の向くまま。 歌うことが好きなので、歌に関すること。 あと、詩を書くのも好きなのでぼちぼち書いてます。

Entries

英語の歌を訳してみよう「その④」

一日中雨で、なんかジメジメでしたね。
今日は好きだった英語の歌を訳そうのコーナー行こうと思います。
知ってる人も、結構いるんじゃないかなって思うんですが。

[Yesterday Once More]

When I was young
I'd listen to the radio
若い頃は良くラジオを聞いていたわ

Waitin' for my favorite songs
好きな歌がかかるのを待っていた

When they played I'd sing along
It made me smile.
その曲がかかると、笑みがこぼれて
歌いつづけたものだった

Those were such happy times
And not so long ago
そんな幸せだった日々は 
そんなに昔ではないのに

How I wondered where they'd gone
あの日々はどこへいってしまったのか

But they're back again
Just like a long lost friend
だけど もう一度戻って来たわ
長いことはぐれていた友達の様に

All the songs I loved so well.
そんな歌達の全てを とても愛してる

Every Sha-la-la-la
Every Wo-o-wo-o
Still shines
「シャラララ」
「ウォウウォウ」
今も変わらずに輝いている

Every shing-a-ling-a-ling
That they're startin' to sing's
So fine.
「シングアリングリング」
口ずさめば ほら素敵

When they get to the part
Where he's breakin' her heart
彼が彼女を傷つけてしまう

It can really make me cry
その場面が来ると 泣きたくなるわ

Just like before
昔のようにね
It's yesterday once more.
あの日よ もう一度 

Lookin' back on how it was
In years gone by
過ぎた日々を振り返ってみれば

And the good times that I had
素敵な時間を過ごしていたわ

Makes today seem rather sad
今が少しだけ 悲しく思える

So much has changed.
大分 変わってしまったわね

It was songs of love that
それは ラブソングだったの

I would sing to then

あの時 私が歌っていたのは

And I'd memorize each word
言葉の一つ一つまで 思い出せるわ

Those old melodies
そんな古いメロディ達が

Still sound so good to me
今でも 私の中に心地良く響く

As they melt the years away.
過ぎていった年月を溶かしていくの

Every Sha-la-la-la
Every Wo-o-wo-o
Still shines
「シャラララ」
「ウォウウォウ」
今も変わらずに輝いている

Every shing-a-ling-a-ling
That they're startin' to sing's
So fine.
「シングアリングリング」
口ずさめば ほら素敵

All my best memories
全部私の最高の思い出

Come back clearly to me
鮮やかに私の中によみがえる

Some can even make me cry.
時々泣きたくなるのよ

Just like before
昔のようにね 
It's yesterday once more.
あの日よ もう一度


学生時代、英語の時間に初めて聞いた曲で、すごく覚えてます。大好きです。
難しかったのはサビの部分の訳し方かな…もう結局そのままですよ(笑)
ようするにそれでいいんだろうなって思ってるんですがね^^歌詞の解釈としても。
あとは、わかりやすい英語だったので、初めての和訳には適してましたね。
Carpentersは他にもいい曲いっぱい歌ってるので訳したいところですね。

*花梨*
スポンサーサイト



コメント

1. 無題 

凄く素敵な内容の歌詞なんですね(^^)
英語を和訳出来るだなんて凄いです‼︎
私は英語はさっぱりで。簡単そうな単語の意味すら分からないw
娘(離れて暮らしてますが)は英語が大の得意ですが、なぜ親とかけ離れた子供が生まれたのか(苦笑)
ソソノは韓国ドラマ観てる時は少~しだけ言葉が何となく分かってきた程度です(^^;;

2. おはようございますー! 

おお、なつかしいですね・・・!
昔は意味なんかよくわからずにシャララ歌ってたけど、こうやってみるといい歌詞だったんですねー///
よし今度ヒトカラ行ったら歌ってみようっと♪
見事に爆死しそうな予感ですがwwwww
  • あまおう スヨボン(´・ω・`) 
  • URL 
  • 2015年07月05日 10時58分 
  • [編集]
  • [返信]

3. いやはや。 

>ソ ソ ノさん
ありがとうございます。すごくいい歌詞ですよね。
だから、訳してるとその歌の良さがすごく伝わってきて楽しいです。
や、英語そんなに成績良かったわけでもないし、話せるわけでもないですから(笑)辞書とか駆使してやってる次第でして。英語の文章がそこそこわかる程度です。
好きこそものの上手なれ。娘さん英語がお好きだったのではないでしょうかね^^私も、そんなもんです。

4. なつかしいですよねぇvv 

>あまおう スヨボン(´・ω・`)さん
懐かしいですよねぇ、あたしも覚えた当時は自歌詞の意味分からず、シャラララウォウウォウしてました。
歌えるようになりたくて、一生懸命歌詞を覚えた時に、日本語の意味も勉強するようになりました^^すごく素敵な歌詞なんだなぁって理解も深まって、今でもちょっとした趣味になってますよ。

この歌、覚えたつもりでもカラオケで歌うと難しかった記憶が…なんかリズムが思ったよりゆっくりに感じて。ちょっと苦労しました。
あたしも、歌ったら爆死しそうな感じはします(笑)

コメントの投稿

管理者のみ表示。 | 非公開コメント投稿可能です。

トラックバック

トラックバック URL
»»この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

左サイドMenu

来てくれてありがとう

プロフィール

藤咲花梨

Author:藤咲花梨
日々まったりと…。
なんくるないさぁv
のんびりつぶやいてます。

何はなくとも歌うこと!!
アニソン、アニメや漫画を
こよなく愛する
ちみっこであります。
ポニョに似てるらしい?!
詩を書くこともあります。
最近はカラオケが楽しくて♪
カラオケブログが多いかも(笑)



最新記事

右サイドメニュー

カレンダー

10 | 2019/11 | 12
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

お世話になってます

おたよりはこちら

名前:
メール:
件名:
本文:

Twitter

更新をお知らせします

ブロとも申請フォーム

検索フォーム

QRコード

QR